From e378dc4c2842f4b35189ad7d1ca6cc77f80f0461 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fran Dieguez Date: Fri, 19 Nov 2021 22:23:26 +0000 Subject: [PATCH] Update Galician translation --- po/gl.po | 1368 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 653 insertions(+), 715 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 58795800b9..532f1a5b08 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -14,16 +14,16 @@ # Antón Méixome , 2009, 2010. # Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011, 2012. # Leandro Regueiro , 2012. -# Fran Dieguez , 2012-2021. +# Fran Dieguez , 2012-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-24 16:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-25 08:09+0200\n" -"Last-Translator: Fran Dieguez \n" -"Language-Team: Galician >\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-18 23:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-19 23:21+0100\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez \n" +"Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "X-Project-Style: gnome\n" "X-DL-Team: gl\n" "X-DL-Module: gtk\n" -"X-DL-Branch: gtk-4-4\n" +"X-DL-Branch: master\n" "X-DL-Domain: po\n" "X-DL-State: Translating\n" @@ -65,14 +65,58 @@ msgstr "Non foi posíbel fornecer contidos como «%s»" msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "Non foi posíbel fornecer contidos como %s" -#: gdk/gdkdisplay.c:144 +#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:421 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "O backend actual non admite o OpenGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1212 +#: gdk/gdkdisplay.c:1246 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Compatibilidade de GL desactivada mediante GDK_DEBUG" +#: gdk/gdkdisplay.c:1569 +msgid "No EGL configuration available" +msgstr "Non hai unha configuración de EGL dispoñíbel" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1577 +msgid "Failed to get EGL configurations" +msgstr "Produciuse un fallo ao obter as configuracións de EGL" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1607 +msgid "No EGL configuration with required features found" +msgstr "Non se atoparon configuracións de EGL coas características requiridas" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1614 +msgid "No perfect EGL configuration found" +msgstr "Non se atopou a configuración de EGL perfecta" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1656 +msgid "EGL implementation is missing extension %2$s" +msgid_plural "EGL implementation is missing %d extensions: %s" +msgstr[0] "Á implementación de EGL fáltalle a extensión %2$s" +msgstr[1] "Á implementación de EGL fáltanlle %s extensións: %2$s" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1689 +msgid "libEGL not available in this sandbox" +msgstr "libEGL non está dispoñíbel neste sandbox" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1690 +#| msgid "Not available" +msgid "libEGL not available" +msgstr "libEGL non dispoñíbel" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1700 +msgid "Failed to create EGL display" +msgstr "Non é posíbel crear unha pantalla de EGL" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1710 +msgid "Could not initialize EGL display" +msgstr "Non foi posíbel inicializar a pantalla de EGL" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1721 +#, c-format +msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" +msgstr "A versión de EGL %d.%d é demasiado antiga. GTK require %d.%d" + #: gdk/gdkdrop.c:130 msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." msgstr "Arrastrar e soltar desde outras aplicacións non está admitido." @@ -81,10 +125,40 @@ msgstr "Arrastrar e soltar desde outras aplicacións non está admitido." msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "Formatos non compatíbeis para transferir contidos." -#: gdk/gdksurface.c:1164 +#: gdk/gdkglcontext.c:323 +msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs" +msgstr "A implementación de EGL non admite algúnha das APIs permitidas" + +#: gdk/gdkglcontext.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:401 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:627 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:622 +msgid "Unable to create a GL context" +msgstr "Non é posíbel crear un contexto GL" + +#: gdk/gdkglcontext.c:1237 +#| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" +msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "Todo está desactivado salvo OpenGL ES mediante GDK_DEBUG" + +#: gdk/gdkglcontext.c:1246 +#, c-format +msgid "Application does not support %s API" +msgstr "A aplicación non admite a API de %s" + +#. translators: This is about OpenGL backend names, like +#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" +#: gdk/gdkglcontext.c:1732 +#, c-format +msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" +msgstr "Tentando usar %s, pero %s xa está en uso" + +#: gdk/gdksurface.c:1235 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Compatibilidade de Vulkan desactivada mediante GDK_DEBUG" +#: gdk/gdktexture.c:530 +msgid "Unknown image format." +msgstr "O formato de imaxe é descoñecido." + #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like @@ -462,123 +536,120 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 -#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1099 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1144 -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:234 -msgid "No compatible transfer format found" -msgstr "Non se atopou un formato de transferencia compatíbel" +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:61 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "Produciuse un erro ao interpretar o ficheiro de imaxe do JPEG (%s)" -#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:643 +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:188 #, c-format -msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" -msgstr "Produciuse un fallo ao decodificar os contidos con tipo mime de «%s»" +msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" +msgstr "Espazo de cor JPEG non admitido (%d)" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:190 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:399 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:628 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:600 -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:613 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "Non é posíbel crear un contexto GL" +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:197 gdk/loaders/gdkpng.c:273 gdk/loaders/gdktiff.c:446 +#, c-format +#| msgid "Not enough memory" +msgid "Not enough memory for image size %ux%u" +msgstr "Non hai memoria dabondo para o tamaño de imaxe %ux%u" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:484 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:688 -#| msgid "Unable to create a GL pixel format" -msgid "Failed to create EGL display" -msgstr "Non é posíbel crear unha pantalla de EGL" +#: gdk/loaders/gdkpng.c:119 +#, c-format +#| msgid "Error creating print preview" +msgid "Error reading png (%s)" +msgstr "Produciuse un erro ao ler o png (%s)" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:493 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:697 -msgid "Could not initialize EGL display" -msgstr "Non foi posíbel inicializar a pantalla de EGL" +#: gdk/loaders/gdkpng.c:216 +#, c-format +msgid "Unsupported depth %u in png image" +msgstr "Profundidade %u non admitida na imaxe png" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:504 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:707 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:254 #, c-format -msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" -msgstr "A versión de EGL %d.%d é demasiado antiga. GTK require %d.%d" +msgid "Unsupported color type %u in png image" +msgstr "Tipo de cor %u non admitida na imaxe png" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:515 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:273 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:286 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:304 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "Non hai unha implementación de GL dispoñíbel" +#: gdk/loaders/gdktiff.c:340 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "Produciuse un fallo ao cargar os datos RGB desde o ficheiro TIFF" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:525 -msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgstr "Core GL non está dispoñíbel na implementación de EGL" +#: gdk/loaders/gdktiff.c:458 +#, c-format +msgid "Reading data failed at row %d" +msgstr "Fallou a lectura o dato na fila %d" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:534 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:718 -msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation" -msgstr "" -"Os contextos sen superfici non están soportados nesta implementación de EGL" +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 +#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233 +msgid "No compatible transfer format found" +msgstr "Non se atopou un formato de transferencia compatíbel" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:546 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:216 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:226 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:594 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "Non hai configuracións dispoñíbeis para o formato de píxel fornecido" +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:643 +#, c-format +msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" +msgstr "Produciuse un fallo ao decodificar os contidos con tipo mime de «%s»" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." msgstr "" "Non se pode reclamar a propiedade do portapapeis. OpenClipboard() superou o " "tempo máximo de espera." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." msgstr "" "Non se pode reclamar a propiedade do portapapeis. Outro preceso reclamouno " "antes." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:745 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" "Non se pode reclamar a propiedade do portapapeis. OpenClipboard() fallou: 0x" "%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:757 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" "Non se pode reclamar a propiedade do portapapeis. EmptyClipboard() fallou: 0x" "%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "" "Non se pode gardar datos no portapapeis. OpenClipboard() superou o tempo " "máximo de espera." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." msgstr "" "Non se pode gardar datos no portapapeis. Outro proceso reclamou a propiedade " "do portapapeis." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:824 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" "Non se poden gardar datos no portapapeis. OpenClipboard() fallou: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" "Non se pode obter datos do portapapeis. GlobalLock(0x%p) fallou: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" "Non se pode obter datos do portapapeis. GlobalSize(0x%p) fallou: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:897 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900 #, c-format msgid "" "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data." @@ -586,20 +657,20 @@ msgstr "" "Non se pode obter datos do portapapeis. Produciuse un fallo ao reservar %s " "bytes para gardar os datos." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:929 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:932 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "" "Non se pode obter datos do portapapeis. OpenClipboard() superou o tempo " "máximo de espera." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:939 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:942 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." msgstr "" "Non se pode obter datos do portapapeis. A propiedade do portapapeis cambiou." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:949 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:952 #, c-format msgid "" "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." @@ -607,94 +678,106 @@ msgstr "" "Non se poden obter datos do portapapeis. Os datos do portapapeis cambiaron " "antes de que se puideran obter." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:966 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" "Non se pode obter os datos do portapapeis. OpenClipboard() fallou: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:991 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." msgstr "" "Non se pode obter datos do portapapeis. Non se atopou un formato de " "transferencia compatíbel." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1001 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1004 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." msgstr "" "Non se pode obter os datos do portapapeis. GetClipboardData() fallou: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1030 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:937 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "Non é posíbel obter os datos de DnD. GlobalLock(0x%p) fallou: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1039 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:946 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1050 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:957 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "" "Non se pode obter datos do DnD. Produciuse un fallo ao reservar %s bytes " "para gardar os datos." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1118 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1025 #, c-format msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" msgstr "Superficie GDK 0x%p non está rexistrada como un obxectivo de arrastre" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1125 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1032 #, c-format msgid "Target context record 0x%p has no data object" msgstr "Rexistro de contexto obxectivo 0x%p non ten obxecto de datos" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1163 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1070 #, c-format msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) fallou, devolvendo 0x%lx" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1195 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1102 #, c-format msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" msgstr "" "Produciuse un fallo ao transmutar os datos DnD W32 ao formato 0x%x to %p (%s)" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:215 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:225 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:593 +msgid "No available configurations for the given pixel format" +msgstr "Non hai configuracións dispoñíbeis para o formato de píxel fornecido" + +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:275 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:282 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:299 +msgid "No GL implementation is available" +msgstr "Non hai unha implementación de GL dispoñíbel" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63 msgid "writing a closed stream" msgstr "escribindo un fluxo de peche" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85 msgid "g_try_realloc () failed" msgstr "g_try_realloc () fallou" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94 -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231 msgid "GlobalReAlloc() failed: " msgstr "GlobalReAlloc() fallou: " -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105 msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" msgstr "Quedouse sen espazo no búfer (o tamaño do búfer é fixo)" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203 msgid "Can’t transmute a single handle" msgstr "Non pode transmutar un xestor único" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215 #, c-format msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" msgstr "Produciuse un fallo ao transmutar %zu bytes de datos desde %s a %u" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250 msgid "GlobalLock() failed: " msgstr "GlobalLock() fallou: " -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364 msgid "GlobalAlloc() failed: " msgstr "GlobalAlloc() fallou: " @@ -725,41 +808,16 @@ msgstr "" "Non é posíbel almacenar o portapapeis. Non hai un xestor de portapapeis " "activo." -#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:180 -#| msgid "No GL implementation is available" -msgid "No EGL configuration available" -msgstr "Non hai unha configuración de EGL dispoñíbel" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:188 -msgid "Failed to get EGL configurations" -msgstr "Produciuse un fallo ao obter as configuracións de EGL" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:266 -msgid "No EGL configuration with required features found" -msgstr "Non se atoparon configuracións de EGL coas características requiridas" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:273 -#| msgid "No network locations found" -msgid "No perfect EGL configuration found" -msgstr "Non se atopou a configuración de EGL perfecta" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:679 -#| msgid "Format %s not supported" -msgid "EGL is not supported" -msgstr "EGL non se admite" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:770 -#| msgid "No GL implementation is available" +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:778 msgid "No GLX configurations available" msgstr "Non hai configuracións de GLX dispoñíbeis" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:843 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:851 msgid "No GLX configuration with required features found" msgstr "" "Non se atopou unha configuración de GLX coas características requiridas" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:914 -#| msgid "Format %s not supported" +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:925 msgid "GLX is not supported" msgstr "GLX non é compatíbel" @@ -913,7 +971,7 @@ msgstr "Dato mal formado: URL" msgid "Could not unescape string" msgstr "Non foi posíbel desescapar a cadea" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "License" msgstr "Licenza" @@ -1027,7 +1085,7 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:826 gtk/gtkshortcutlabel.c:100 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:100 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:136 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" @@ -1038,7 +1096,7 @@ msgstr "Maiús" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" @@ -1049,7 +1107,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:864 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" @@ -1060,7 +1118,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:882 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" @@ -1071,7 +1129,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:896 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" @@ -1082,7 +1140,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:911 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:146 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" @@ -1092,17 +1150,17 @@ msgstr "Meta" #. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus, #. * and therefore the translation needs to be very short. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:931 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:942 msgctxt "keyboard label" msgid "KP" msgstr "KP" -#: gtk/gtkaccelgroup.c:938 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:949 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Espazo" -#: gtk/gtkaccelgroup.c:941 gtk/gtkshortcutlabel.c:171 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:171 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Contrabarra" @@ -1502,7 +1560,6 @@ msgid "Other application…" msgstr "Outra aplicación…" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" msgstr "Seleccionar unha aplicación" @@ -1586,6 +1643,14 @@ msgstr "Elemento <%s> non permitido no nivel superior" msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "O texto non debe aparecer dentro de <%s>" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:668 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it @@ -1596,25 +1661,17 @@ msgstr "O texto non debe aparecer dentro de <%s>" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:768 +#: gtk/gtkcalendar.c:819 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:806 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1402 +#: gtk/gtkcalendar.c:1406 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1629,7 +1686,7 @@ msgstr "%Y" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1439 +#: gtk/gtkcalendar.c:1443 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1643,7 +1700,7 @@ msgstr "%d" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: gtk/gtkcalendar.c:1503 +#: gtk/gtkcalendar.c:1507 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1953,7 +2010,6 @@ msgid "Margins from Printer…" msgstr "Marxes da impresora…" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" @@ -2007,7 +2063,7 @@ msgstr "_Dereito:" msgid "Paper Margins" msgstr "Marxes do papel" -#: gtk/gtkentry.c:3726 +#: gtk/gtkentry.c:3743 msgid "Insert Emoji" msgstr "Inserir emoticono" @@ -2077,10 +2133,8 @@ msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome" #: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 #: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823 -#: gtk/gtkwindow.c:6142 gtk/inspector/css-editor.c:248 -#: gtk/inspector/recorder.c:1245 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 +#: gtk/gtkwindow.c:6138 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/inspector/recorder.c:1271 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -2091,11 +2145,11 @@ msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249 -#: gtk/inspector/recorder.c:1246 +#: gtk/inspector/recorder.c:1272 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleccione que tipos de ficheiros se mostran" @@ -2171,7 +2225,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Se elimina un elemento perderase para sempre." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826 -#: gtk/gtklabel.c:5483 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8756 +#: gtk/gtklabel.c:5515 gtk/gtktext.c:6062 gtk/gtktextview.c:8908 msgid "_Delete" msgstr "E_liminar" @@ -2200,7 +2254,7 @@ msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Engadir aos marcadores" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1822 gtk/gtkplacessidebar.c:2309 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" @@ -2228,9 +2282,7 @@ msgstr "Mostrar _hora" msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "Ordenar _cartafoles antes dos ficheiros" -#. this is the header for the location column in the print dialog #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116 msgid "Location" msgstr "Localización" @@ -2253,7 +2305,6 @@ msgid "Enter location or URL" msgstr "Escriba a localización ou URL" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6604 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226 msgid "Modified" msgstr "Modificado" @@ -2295,8 +2346,8 @@ msgstr "Programa" msgid "Audio" msgstr "Son" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:591 -#: gtk/inspector/visual.ui:187 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:602 +#: gtk/inspector/visual.ui:170 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" @@ -2380,11 +2431,11 @@ msgstr "Accedido" msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:495 gtk/gtkfontbutton.c:615 +#: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkfontbutton.c:626 msgid "Pick a Font" msgstr "Escolla un tipo de letra" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1339 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1363 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Ningún" @@ -2441,27 +2492,27 @@ msgstr "Variantes de carácter" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Produciuse un fallo ao crear o contexto de OpenGL" -#: gtk/gtklabel.c:5480 gtk/gtktext.c:6048 gtk/gtktextview.c:8744 +#: gtk/gtklabel.c:5512 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8896 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: gtk/gtklabel.c:5481 gtk/gtktext.c:6052 gtk/gtktextview.c:8748 +#: gtk/gtklabel.c:5513 gtk/gtktext.c:6054 gtk/gtktextview.c:8900 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: gtk/gtklabel.c:5482 gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8752 +#: gtk/gtklabel.c:5514 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8904 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: gtk/gtklabel.c:5488 gtk/gtktext.c:6069 gtk/gtktextview.c:8777 +#: gtk/gtklabel.c:5520 gtk/gtktext.c:6071 gtk/gtktextview.c:8929 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: gtk/gtklabel.c:5493 +#: gtk/gtklabel.c:5525 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir ligazón" -#: gtk/gtklabel.c:5497 +#: gtk/gtklabel.c:5529 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiar enderezo da _ligazón" @@ -2473,11 +2524,11 @@ msgstr "_Copiar URL" msgid "Invalid URI" msgstr "URI non válido" -#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 +#: gtk/gtklockbutton.c:289 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: gtk/gtklockbutton.c:303 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 +#: gtk/gtklockbutton.c:303 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" @@ -2510,7 +2561,7 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:765 +#: gtk/gtkmain.c:768 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2563,7 +2614,7 @@ msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 -#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6143 +#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6139 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" @@ -2710,7 +2761,7 @@ msgstr "Non é un ficheiro válido de configuración de páxina" msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Xestionar tamaños personalizados…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" @@ -2737,26 +2788,23 @@ msgstr "" " Superior: %s %s\n" " Inferior: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de páxina" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:167 -#| msgid "Hide text" +#: gtk/gtkpasswordentry.c:173 msgid "Hide Text" msgstr "Ocultar texto" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:172 gtk/gtkpasswordentry.c:606 -#| msgid "_Show Text" +#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:629 msgid "Show Text" msgstr "Mostrar texto" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:199 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:216 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Bloq Maiús está activado" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:680 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:705 msgid "_Show Text" msgstr "Mostrar _texto" @@ -2859,9 +2907,7 @@ msgid "This name is already taken" msgstr "Este nome xa está collido" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 gtk/inspector/actions.ui:19 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -2982,7 +3028,7 @@ msgid "Unable to access location" msgstr "Non foi posíbel acceder á localización" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262 +#: gtk/gtkplacesview.c:1228 msgid "Con_nect" msgstr "Co_nectar" @@ -3070,8 +3116,7 @@ msgstr[1] "%s / %s dispoñíbeis" msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" @@ -3087,8 +3132,7 @@ msgstr "_Lembrar o contrasinal" msgid "Select a filename" msgstr "Seleccionar un nome de ficheiro" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" @@ -3348,7 +3392,7 @@ msgstr "" "Non foi posíbel atopar ningunha aplicación rexistrada co nome «%s» para o " "elemento co URI «%s»" -#: gtk/gtksearchentry.c:599 +#: gtk/gtksearchentry.c:619 msgid "Clear entry" msgstr "Limpar entrada" @@ -3409,7 +3453,7 @@ msgid "Swipe right" msgstr "Deslizar á dereita" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:517 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:490 msgid "Shortcuts" msgstr "Atallos" @@ -3423,13 +3467,11 @@ msgstr "Resultados da busca" msgid "Search Shortcuts" msgstr "Atallos da busca" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 msgid "No Results Found" msgstr "Non se atopou ningún resultado" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 msgid "Try a different search" msgstr "Tente unha busca diferente" @@ -3437,19 +3479,19 @@ msgstr "Tente unha busca diferente" msgid "Could not show link" msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón" -#: gtk/gtktext.c:6074 gtk/gtktextview.c:8782 +#: gtk/gtktext.c:6076 gtk/gtktextview.c:8934 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Inserir _emoticono" -#: gtk/gtktextview.c:8764 +#: gtk/gtktextview.c:8916 msgid "_Undo" msgstr "_Desfacer" -#: gtk/gtktextview.c:8768 +#: gtk/gtktextview.c:8920 msgid "_Redo" msgstr "_Refacer" -#: gtk/gtktreeexpander.c:196 +#: gtk/gtktreeexpander.c:205 msgid "Expand" msgstr "Expandir" @@ -3472,12 +3514,12 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:6130 +#: gtk/gtkwindow.c:6126 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "Desexa usar o Inspector de GTK?" -#: gtk/gtkwindow.c:6132 +#: gtk/gtkwindow.c:6128 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3488,7 +3530,7 @@ msgstr "" "modificar propiedades internas de calquera aplicación GTK+. Ao usalo pode " "causar que a aplicación se rompa ou se interrompa." -#: gtk/gtkwindow.c:6137 +#: gtk/gtkwindow.c:6133 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Non mostrar este mensaxe de novo" @@ -3533,7 +3575,7 @@ msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 -#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:132 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:124 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -3579,7 +3621,6 @@ msgid "Target" msgstr "Obxectivo" #: gtk/inspector/controllers.c:156 -#| msgid "Cumulative" msgctxt "propagation limit" msgid "Native" msgstr "Nativo" @@ -3606,11 +3647,11 @@ msgstr "" msgid "Saving CSS failed" msgstr "Fallou o gardado do CSS" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:33 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:30 msgid "Disable this custom CSS" msgstr "Desactivar este CSS personalizado" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:41 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:37 msgid "Save the current CSS" msgstr "Gardar o CSS actual" @@ -3626,50 +3667,42 @@ msgstr "Clases de estilo" msgid "CSS Property" msgstr "Propiedade CSS" -#: gtk/inspector/general.c:308 gtk/inspector/general.c:388 +#: gtk/inspector/general.c:307 gtk/inspector/general.c:387 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: gtk/inspector/general.c:317 -#| msgctxt "Accelerator" -#| msgid "Disabled" +#: gtk/inspector/general.c:316 msgctxt "GL version" msgid "Disabled" msgstr "Desactivada" -#: gtk/inspector/general.c:318 -#| msgctxt "Accelerator" -#| msgid "Disabled" +#: gtk/inspector/general.c:317 msgctxt "GL vendor" msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: gtk/inspector/general.c:389 +#: gtk/inspector/general.c:388 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: gtk/inspector/general.c:440 -#| msgctxt "Accelerator" -#| msgid "Disabled" +#: gtk/inspector/general.c:439 msgctxt "Vulkan device" msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: gtk/inspector/general.c:441 gtk/inspector/general.c:442 -#| msgctxt "Accelerator" -#| msgid "Disabled" +#: gtk/inspector/general.c:440 gtk/inspector/general.c:441 msgctxt "Vulkan version" msgid "Disabled" msgstr "Desactivada" -#: gtk/inspector/general.c:498 +#: gtk/inspector/general.c:497 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: gtk/inspector/general.c:499 gtk/inspector/general.c:500 +#: gtk/inspector/general.c:498 gtk/inspector/general.c:499 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "Ningunha" @@ -3694,7 +3727,7 @@ msgstr "Mapa de fontes Pango" msgid "Media Backend" msgstr "Backend multimedia" -#: gtk/inspector/general.ui:175 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79 +#: gtk/inspector/general.ui:175 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" @@ -3754,8 +3787,8 @@ msgstr "Icona" msgid "Address" msgstr "Enderezo" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34 -#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35 +#: gtk/inspector/statistics.ui:46 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -3764,7 +3797,6 @@ msgid "Reference Count" msgstr "Contía de referencias" #: gtk/inspector/misc-info.ui:151 -#| msgid "Text Direction" msgid "Direction" msgstr "Dirección" @@ -3794,7 +3826,7 @@ msgstr "Superficie" #: gtk/inspector/misc-info.ui:346 gtk/inspector/misc-info.ui:385 #: gtk/inspector/misc-info.ui:424 gtk/inspector/prop-editor.c:1111 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1471 gtk/inspector/window.ui:415 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1471 gtk/inspector/window.ui:388 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" @@ -3934,40 +3966,40 @@ msgstr "Descoñecido" msgid "Source:" msgstr "Orixe:" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:45 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:46 msgid "Defined At" msgstr "Definido en" -#: gtk/inspector/recorder.c:1216 +#: gtk/inspector/recorder.c:1242 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "Fallou o gardado do RenderNode" -#: gtk/inspector/recorder.ui:18 +#: gtk/inspector/recorder.ui:15 msgid "Record frames" msgstr "Gravar marcos" -#: gtk/inspector/recorder.ui:26 +#: gtk/inspector/recorder.ui:22 msgid "Clear recorded frames" msgstr "Limpar marcos gravados" -#: gtk/inspector/recorder.ui:34 +#: gtk/inspector/recorder.ui:29 msgid "Add debug nodes" msgstr "Engadir nodos de depuración" -#: gtk/inspector/recorder.ui:44 +#: gtk/inspector/recorder.ui:38 msgid "Use a dark background" msgstr "Usar o fondo escuro" -#: gtk/inspector/recorder.ui:53 +#: gtk/inspector/recorder.ui:46 msgid "Save selected node" msgstr "Gardar o nodo seleccionado" -#: gtk/inspector/recorder.ui:62 +#: gtk/inspector/recorder.ui:54 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar ao portapapeis" -#: gtk/inspector/recorder.ui:119 +#: gtk/inspector/recorder.ui:111 msgid "Property" msgstr "Propiedade" @@ -3979,8 +4011,7 @@ msgstr "Ruta" msgid "Count" msgstr "Contía" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:355 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -4056,7 +4087,7 @@ msgstr "Acumulativo" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Activar estatísticas con GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/inspector/tree-data.ui:13 +#: gtk/inspector/tree-data.ui:10 msgid "Show data" msgstr "Mostrar os datos" @@ -4080,99 +4111,99 @@ msgstr "O backend non admite o escalado de xanelas" msgid "GL rendering is disabled" msgstr "O renderizado de GL está desactivado" -#: gtk/inspector/visual.ui:59 +#: gtk/inspector/visual.ui:35 msgid "GTK Theme" msgstr "Tema de GTK" -#: gtk/inspector/visual.ui:83 +#: gtk/inspector/visual.ui:59 msgid "Dark Variant" msgstr "Variante escura" -#: gtk/inspector/visual.ui:108 +#: gtk/inspector/visual.ui:84 msgid "Cursor Theme" msgstr "Tema do cursor" -#: gtk/inspector/visual.ui:133 +#: gtk/inspector/visual.ui:109 msgid "Cursor Size" msgstr "Tamaño do cursor" -#: gtk/inspector/visual.ui:162 +#: gtk/inspector/visual.ui:145 msgid "Icon Theme" msgstr "Tema de iconas" -#: gtk/inspector/visual.ui:212 +#: gtk/inspector/visual.ui:195 msgid "Font Scale" msgstr "Escala do tipo de letra" -#: gtk/inspector/visual.ui:249 +#: gtk/inspector/visual.ui:240 msgid "Text Direction" msgstr "Dirección do texto" -#: gtk/inspector/visual.ui:264 +#: gtk/inspector/visual.ui:255 msgid "Left-to-Right" msgstr "De esquerda a dereita" -#: gtk/inspector/visual.ui:265 +#: gtk/inspector/visual.ui:256 msgid "Right-to-Left" msgstr "De dereita a esquerda" -#: gtk/inspector/visual.ui:283 +#: gtk/inspector/visual.ui:274 msgid "Window Scaling" msgstr "Escalado de xanela" -#: gtk/inspector/visual.ui:309 +#: gtk/inspector/visual.ui:307 msgid "Animations" msgstr "Animacións" -#: gtk/inspector/visual.ui:334 +#: gtk/inspector/visual.ui:332 msgid "Slowdown" msgstr "Ralentizar" -#: gtk/inspector/visual.ui:384 +#: gtk/inspector/visual.ui:390 msgid "Show fps overlay" msgstr "Mostrar capa superposta cos fps" -#: gtk/inspector/visual.ui:409 +#: gtk/inspector/visual.ui:415 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Mostrar as actualizacións gráficas" -#: gtk/inspector/visual.ui:434 +#: gtk/inspector/visual.ui:440 msgid "Show Fallback Rendering" msgstr "Mostrar o renderizado de respaldo" -#: gtk/inspector/visual.ui:459 +#: gtk/inspector/visual.ui:465 msgid "Show Baselines" msgstr "Mostrar liñas base" -#: gtk/inspector/visual.ui:487 +#: gtk/inspector/visual.ui:493 msgid "Show Layout Borders" msgstr "Mostrar bordes da disposición" -#: gtk/inspector/visual.ui:544 +#: gtk/inspector/visual.ui:550 msgid "CSS Padding" msgstr "Espaciado CSS" -#: gtk/inspector/visual.ui:554 +#: gtk/inspector/visual.ui:560 msgid "CSS Border" msgstr "Bordo CSS" -#: gtk/inspector/visual.ui:564 +#: gtk/inspector/visual.ui:570 msgid "CSS Margin" msgstr "Marxe CSS" -#: gtk/inspector/visual.ui:574 +#: gtk/inspector/visual.ui:580 msgid "Widget Margin" msgstr "Marxe do trebello" -#: gtk/inspector/visual.ui:609 +#: gtk/inspector/visual.ui:615 msgid "Show Focus" msgstr "Mostrar foco" -#: gtk/inspector/visual.ui:648 +#: gtk/inspector/visual.ui:654 msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "Simular pantalla táctil" -#: gtk/inspector/visual.ui:672 +#: gtk/inspector/visual.ui:678 msgid "Software GL" msgstr "Software GL" @@ -4200,103 +4231,103 @@ msgstr "Recoller estatísticas" msgid "Objects" msgstr "Obxectos" -#: gtk/inspector/window.ui:220 +#: gtk/inspector/window.ui:223 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Trocar barra lateral" -#: gtk/inspector/window.ui:252 +#: gtk/inspector/window.ui:245 msgid "Refresh action state" msgstr "Actualizar estado da acción" -#: gtk/inspector/window.ui:337 +#: gtk/inspector/window.ui:319 msgid "Previous object" msgstr "Anterior obxecto" -#: gtk/inspector/window.ui:347 +#: gtk/inspector/window.ui:326 msgid "Child object" msgstr "Obxecto fillo" -#: gtk/inspector/window.ui:357 +#: gtk/inspector/window.ui:333 msgid "Previous sibling" msgstr "Anterior irmán" -#: gtk/inspector/window.ui:366 +#: gtk/inspector/window.ui:339 msgid "List Position" msgstr "Posición na lista" -#: gtk/inspector/window.ui:372 +#: gtk/inspector/window.ui:348 msgid "Next sibling" msgstr "Seguinte irmán" -#: gtk/inspector/window.ui:405 +#: gtk/inspector/window.ui:378 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" -#: gtk/inspector/window.ui:426 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395 +#: gtk/inspector/window.ui:399 msgid "Layout" msgstr "Disposición" -#: gtk/inspector/window.ui:437 +#: gtk/inspector/window.ui:410 msgid "CSS Nodes" msgstr "Nodos CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:448 +#: gtk/inspector/window.ui:421 msgid "Size Groups" msgstr "Grupos de tamaño" -#: gtk/inspector/window.ui:457 gtk/inspector/window.ui:466 +#: gtk/inspector/window.ui:430 gtk/inspector/window.ui:439 msgid "Data" msgstr "Datos" -#: gtk/inspector/window.ui:476 +#: gtk/inspector/window.ui:449 msgid "Actions" msgstr "Accións" -#: gtk/inspector/window.ui:487 +#: gtk/inspector/window.ui:460 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: gtk/inspector/window.ui:496 +#: gtk/inspector/window.ui:469 msgid "Controllers" msgstr "Controladores" -#: gtk/inspector/window.ui:506 +#: gtk/inspector/window.ui:479 msgid "Magnifier" msgstr "Lupa" -#: gtk/inspector/window.ui:527 +#: gtk/inspector/window.ui:500 msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidade" -#: gtk/inspector/window.ui:551 +#: gtk/inspector/window.ui:524 msgid "Global" msgstr "Global" -#: gtk/inspector/window.ui:564 +#: gtk/inspector/window.ui:537 msgid "Information" msgstr "Información" -#: gtk/inspector/window.ui:573 +#: gtk/inspector/window.ui:546 msgid "Settings" msgstr "Preferencias" -#: gtk/inspector/window.ui:582 +#: gtk/inspector/window.ui:555 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: gtk/inspector/window.ui:593 +#: gtk/inspector/window.ui:566 msgid "Statistics" msgstr "Estatisticas" -#: gtk/inspector/window.ui:604 +#: gtk/inspector/window.ui:577 msgid "Logging" msgstr "Rexistrando" -#: gtk/inspector/window.ui:619 +#: gtk/inspector/window.ui:592 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:628 +#: gtk/inspector/window.ui:601 msgid "Recorder" msgstr "Gravar" @@ -6685,30 +6716,6 @@ msgctxt "Script" msgid "Yezidi" msgstr "Yezidi" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62 -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123 -msgid "Credits" -msgstr "Créditos" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60 -msgid "_View All Applications" -msgstr "_Ver todas as aplicacións" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66 -msgid "_Find New Applications" -msgstr "_Atopar novas aplicacións" - -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100 -msgid "No applications found." -msgstr "Non se atoparon aplicacións." - #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" @@ -6735,422 +6742,33 @@ msgstr "Mostrar todo" msgid "Quit %s" msgstr "Saír de %s" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64 -msgid "_Finish" -msgstr "_Rematar" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 -msgid "_Back" -msgstr "_Atrás" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86 -msgid "_Next" -msgstr "_Seguinte" - -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 -msgid "Select a Color" -msgstr "Seleccionar unha cor" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53 -msgid "Pick a color from the screen" -msgstr "Seleccione unha cor dese a pantalla" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80 -msgid "Hexadecimal color or color name" -msgstr "Cor en hexadecimal ou nome da cor" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95 -msgid "Hue" -msgstr "Ton" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:114 -msgid "Alpha value" -msgstr "Valor do alfa" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132 -msgid "Saturation and value" -msgstr "Saturación e valor" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:192 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:20 -msgid "(None)" -msgstr "(Ningún)" - -#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:70 -msgid "Search…" -msgstr "Buscar…" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 -msgctxt "emoji category" -msgid "Smileys & People" -msgstr "Cariñas e xente" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 -msgctxt "emoji category" -msgid "Body & Clothing" -msgstr "Corpo e roupa" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 -msgctxt "emoji category" -msgid "Animals & Nature" -msgstr "Animais e natureza" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 -msgctxt "emoji category" -msgid "Food & Drink" -msgstr "Comida e bebida" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 -msgctxt "emoji category" -msgid "Travel & Places" -msgstr "Viaxes e lugares" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 -msgctxt "emoji category" -msgid "Activities" -msgstr "Actividades" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293 -msgctxt "emoji category" -msgid "Objects" -msgstr "Obxectos" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302 -msgctxt "emoji category" -msgid "Symbols" -msgstr "Símbolos" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311 -msgctxt "emoji category" -msgid "Flags" -msgstr "Bandeiras" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 -msgctxt "emoji category" -msgid "Recent" -msgstr "Recentes" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64 -msgid "Create Folder" -msgstr "Crear cartafol" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Localización remota — buscando só no cartafol actual" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378 -msgid "Folder Name" -msgstr "Nome do cartafol" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404 -msgid "_Create" -msgstr "_Crear" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 -msgid "Select Font" -msgstr "Seleccionar tipo de letra" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64 -msgid "Search font name" -msgstr "Buscar nome de tipo de letra" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79 -msgid "Filter by" -msgstr "Filtrar por" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89 -msgid "Monospace" -msgstr "Monoespaciado" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:328 -msgid "Preview text" -msgstr "Previsualizar o texto" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:224 -msgid "horizontal" -msgstr "horizontal" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:274 -msgid "No Fonts Found" -msgstr "Non se atopou ningún tipo de letra" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Formato para:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:637 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Tamaño do _papel:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientación:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 -msgid "Portrait" -msgstr "Retrato" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Retrato invertido" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 -msgid "Landscape" -msgstr "Paisaxe" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Paisaxe invertido" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 -msgid "Server Addresses" -msgstr "Enderezos de servidor" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40 -msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -msgstr "" -"Os enderezos de servidor están formados por un prefixo de protocolo e un " -"enderezo. Exemplos:" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66 -msgid "Available Protocols" -msgstr "Protocolos dispoñíbeis" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118 -msgid "No recent servers found" -msgstr "No se atopou ningún servidor recente" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141 -msgid "Recent Servers" -msgstr "Servidores recentes" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221 -msgid "No results found" -msgstr "Non se atopou ningún resultado" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "Conectar a un _servidor" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277 -msgid "Enter server address…" -msgstr "Escriba o enderzo dun servidor…" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:147 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 -msgid "Range" -msgstr "Rango" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 -msgid "_All Pages" -msgstr "Tod_as as páxinas" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "Páxina act_ual" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Selección" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Páx_inas:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1–3, 7, 11" -msgstr "" -"Especifique un ou máis rangos de páxinas,\n" -" ex. 1-3,7,11" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:289 -msgid "Copies" -msgstr "Copias" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Copia_s:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:327 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Intercalar" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338 -msgid "_Reverse" -msgstr "In_verter" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368 -msgid "General" -msgstr "Xeral" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:410 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "Polas _dúas caras:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Pá_xinas por cara:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Or_de de páxinas:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 -msgid "_Only print:" -msgstr "_Só imprimir:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493 msgid "All sheets" msgstr "Todas as follas" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:494 msgid "Even sheets" msgstr "Follas pares" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495 msgid "Odd sheets" msgstr "Follas impares" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:511 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Esc_ala:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556 -msgid "Paper" -msgstr "Papel" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Tipo de papel:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:593 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Orixe do papel:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:615 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "_Bandexa de saída:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "Or_ientación:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734 -msgid "Job Details" -msgstr "Detalles do traballo" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_oridade:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Info de _facturación:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803 -msgid "Print Document" -msgstr "Imprimir documento" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 +msgid "Portrait" +msgstr "Retrato" -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:816 -msgid "_Now" -msgstr "_Agora" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 +msgid "Landscape" +msgstr "Paisaxe" -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 -msgid "A_t:" -msgstr "_En:" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Retrato invertido" -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Especifique a hora de impresión,\n" -" ex. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 -msgid "On _hold" -msgstr "En e_spera" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Reter o traballo até que se libere explicitamente" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Engadir páxina de cuberta" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:909 -msgid "Be_fore:" -msgstr "An_tes:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930 -msgid "_After:" -msgstr "_Despois:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959 -msgid "Job" -msgstr "Traballo" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989 -msgid "Image Quality" -msgstr "Calidade de imaxe" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047 -msgid "Finishing" -msgstr "Finalizando" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzadas" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Algunhas das configuracións do diálogo están en conflito" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Paisaxe invertido" #: modules/media/gtkffmediafile.c:220 #, c-format @@ -7809,42 +7427,42 @@ msgstr "" "\n" "Leva a cabo varias tarefas en ficheiros .ui de GtkBuilder.\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:437 #, c-format msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" msgstr "%s:%d: Non foi posíbel analizar o valor para «%s»: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:591 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:638 #, c-format msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" msgstr "%s:%d: %spropiedade %s::%s non atopada\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2207 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2275 #, c-format msgid "Can’t load “%s”: %s\n" msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro «%s»: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2218 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2286 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" msgstr "Non é posíbel analizar o ficheiro «%s»: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2242 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2310 #, c-format msgid "Failed to read “%s”: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao ler «%s» : %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2248 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2316 #, c-format msgid "Failed to write %s: “%s”\n" msgstr "Produciuse un erro ao escribir %s : «%s»\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2288 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2356 #, c-format msgid "No .ui file specified\n" msgstr "Non se especificou ningún ficheiro .ui\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2294 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2362 #, c-format msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" msgstr "Só pode simplificar un ficheiro .ui sen --replace\n" @@ -8015,6 +7633,326 @@ msgstr "" "Se está seguro de que quere crear unha caché de iconas aquí, use --ignore-" "theme-index.\n" +#~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation" +#~ msgstr "Core GL non está dispoñíbel na implementación de EGL" + +#~ msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation" +#~ msgstr "" +#~ "Os contextos sen superfici non están soportados nesta implementación de " +#~ "EGL" + +#~| msgid "Format %s not supported" +#~ msgid "EGL is not supported" +#~ msgstr "EGL non se admite" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Sobre" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "Créditos" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistema" + +#~ msgid "_View All Applications" +#~ msgstr "_Ver todas as aplicacións" + +#~ msgid "_Find New Applications" +#~ msgstr "_Atopar novas aplicacións" + +#~ msgid "No applications found." +#~ msgstr "Non se atoparon aplicacións." + +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "_Rematar" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Atrás" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Seguinte" + +#~ msgid "Select a Color" +#~ msgstr "Seleccionar unha cor" + +#~ msgid "Pick a color from the screen" +#~ msgstr "Seleccione unha cor dese a pantalla" + +#~ msgid "Hexadecimal color or color name" +#~ msgstr "Cor en hexadecimal ou nome da cor" + +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Ton" + +#~ msgid "Alpha value" +#~ msgstr "Valor do alfa" + +#~ msgid "Saturation and value" +#~ msgstr "Saturación e valor" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "H" +#~ msgstr "H" + +#~ msgctxt "Color Channel" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgctxt "Color Channel" +#~ msgid "V" +#~ msgstr "V" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Ningún)" + +#~ msgid "Search…" +#~ msgstr "Buscar…" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Smileys & People" +#~ msgstr "Cariñas e xente" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Body & Clothing" +#~ msgstr "Corpo e roupa" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Animals & Nature" +#~ msgstr "Animais e natureza" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Food & Drink" +#~ msgstr "Comida e bebida" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Travel & Places" +#~ msgstr "Viaxes e lugares" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Activities" +#~ msgstr "Actividades" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Objects" +#~ msgstr "Obxectos" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Symbols" +#~ msgstr "Símbolos" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Bandeiras" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Recent" +#~ msgstr "Recentes" + +#~ msgid "Create Folder" +#~ msgstr "Crear cartafol" + +#~ msgid "Remote location — only searching the current folder" +#~ msgstr "Localización remota — buscando só no cartafol actual" + +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Nome do cartafol" + +#~ msgid "_Create" +#~ msgstr "_Crear" + +#~ msgid "Select Font" +#~ msgstr "Seleccionar tipo de letra" + +#~ msgid "Search font name" +#~ msgstr "Buscar nome de tipo de letra" + +#~ msgid "Filter by" +#~ msgstr "Filtrar por" + +#~ msgid "Monospace" +#~ msgstr "Monoespaciado" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Idioma" + +#~ msgid "Preview text" +#~ msgstr "Previsualizar o texto" + +#~ msgid "horizontal" +#~ msgstr "horizontal" + +#~ msgid "No Fonts Found" +#~ msgstr "Non se atopou ningún tipo de letra" + +#~ msgid "_Format for:" +#~ msgstr "_Formato para:" + +#~ msgid "_Paper size:" +#~ msgstr "Tamaño do _papel:" + +#~ msgid "_Orientation:" +#~ msgstr "_Orientación:" + +#~ msgid "Server Addresses" +#~ msgstr "Enderezos de servidor" + +#~ msgid "" +#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. " +#~ "Examples:" +#~ msgstr "" +#~ "Os enderezos de servidor están formados por un prefixo de protocolo e un " +#~ "enderezo. Exemplos:" + +#~ msgid "Available Protocols" +#~ msgstr "Protocolos dispoñíbeis" + +#~ msgid "No recent servers found" +#~ msgstr "No se atopou ningún servidor recente" + +#~ msgid "Recent Servers" +#~ msgstr "Servidores recentes" + +#~ msgid "No results found" +#~ msgstr "Non se atopou ningún resultado" + +#~ msgid "Connect to _Server" +#~ msgstr "Conectar a un _servidor" + +#~ msgid "Enter server address…" +#~ msgstr "Escriba o enderzo dun servidor…" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estado" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Rango" + +#~ msgid "_All Pages" +#~ msgstr "Tod_as as páxinas" + +#~ msgid "C_urrent Page" +#~ msgstr "Páxina act_ual" + +#~ msgid "Se_lection" +#~ msgstr "_Selección" + +#~ msgid "Pag_es:" +#~ msgstr "Páx_inas:" + +#~ msgid "" +#~ "Specify one or more page ranges,\n" +#~ " e.g. 1–3, 7, 11" +#~ msgstr "" +#~ "Especifique un ou máis rangos de páxinas,\n" +#~ " ex. 1-3,7,11" + +#~ msgid "Copies" +#~ msgstr "Copias" + +#~ msgid "Copie_s:" +#~ msgstr "Copia_s:" + +#~ msgid "C_ollate" +#~ msgstr "_Intercalar" + +#~ msgid "_Reverse" +#~ msgstr "In_verter" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Xeral" + +#~ msgid "T_wo-sided:" +#~ msgstr "Polas _dúas caras:" + +#~ msgid "Pages per _side:" +#~ msgstr "Pá_xinas por cara:" + +#~ msgid "Page or_dering:" +#~ msgstr "Or_de de páxinas:" + +#~ msgid "_Only print:" +#~ msgstr "_Só imprimir:" + +#~ msgid "Sc_ale:" +#~ msgstr "Esc_ala:" + +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Papel" + +#~ msgid "Paper _type:" +#~ msgstr "_Tipo de papel:" + +#~ msgid "Paper _source:" +#~ msgstr "_Orixe do papel:" + +#~ msgid "Output t_ray:" +#~ msgstr "_Bandexa de saída:" + +#~ msgid "Or_ientation:" +#~ msgstr "Or_ientación:" + +#~ msgid "Job Details" +#~ msgstr "Detalles do traballo" + +#~ msgid "Pri_ority:" +#~ msgstr "Pri_oridade:" + +#~ msgid "_Billing info:" +#~ msgstr "Info de _facturación:" + +#~ msgid "Print Document" +#~ msgstr "Imprimir documento" + +#~ msgid "_Now" +#~ msgstr "_Agora" + +#~ msgid "A_t:" +#~ msgstr "_En:" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the time of print,\n" +#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +#~ msgstr "" +#~ "Especifique a hora de impresión,\n" +#~ " ex. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" + +#~ msgid "On _hold" +#~ msgstr "En e_spera" + +#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released" +#~ msgstr "Reter o traballo até que se libere explicitamente" + +#~ msgid "Add Cover Page" +#~ msgstr "Engadir páxina de cuberta" + +#~ msgid "Be_fore:" +#~ msgstr "An_tes:" + +#~ msgid "_After:" +#~ msgstr "_Despois:" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Traballo" + +#~ msgid "Image Quality" +#~ msgstr "Calidade de imaxe" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Cor" + +#~ msgid "Finishing" +#~ msgstr "Finalizando" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanzadas" + +#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +#~ msgstr "Algunhas das configuracións do diálogo están en conflito" + #~ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" #~ msgstr "Non hai configuracións dispoñíbeis para o formato de píxel RGBA" -- 2.30.2